道德经第二十章:俗人昭昭,我独昏昏

道德经

原文:

唯♥之与阿♥,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮♥,其未央♥哉!

众人熙熙♥,如享太牢♥,如春登台。我独泊♥兮,其未兆♥。沌沌♥兮,如婴儿之未孩♥;儽儽♥兮,若无所归!

众人皆有余♥,而我独若遗♥。我愚人♥之心也哉!

俗人昭昭♥,我独昏昏;俗人察察♥,我独闷闷♥。澹兮,其若海,飂兮,若无止。

众人皆有以,而我独顽且鄙♥。

我独异于人,而贵食♥母♥。

 

注释:

唯:恭敬的答应,晚辈回答长辈的声音。

阿:怠慢的答应,长辈回答晚辈的声音。

荒兮:形容广漠遥远的样子。

未央:未完,未尽。

熙熙:熙,和乐。形容熙熙攘攘,兴高采烈的样子。

太牢:古时把准备宴席用的牛羊猪事先放在牢里养着。这里指参加丰盛的宴席。

泊:淡泊、恬静。

兆:无动于衷。

沌沌:(dun 四声)混沌,不清楚。

孩:同“咳”,形容婴孩的笑声。

儽儽:(lei 二声)疲倦闲散的样子。

余:丰盛的财货。

遗:不足的意思。

愚人:形容淳朴直率的样子。

昭昭:形容智巧光耀的样子。

察察:形容严厉苛刻的样子。

闷闷:形容淳朴诚实的样子。

鄙:粗鄙,笨拙。

食:这里比喻坚守。

母:这里比喻道。

 

翻译:

应诺与呵斥,相差有多少?美好与丑恶,又相距有多远?人们心中所害怕的,我不能不害怕。宇宙是如此宽阔啊!从古到今,世风流转,好像没有尽头。

众人都熙熙攘攘,兴高采烈,就好像去参加盛大的宴会,又好像在春天里登台眺望美景。而我却独自保持淡泊宁静,无动于衷的心态。

混混沌沌啊,像婴儿一样还不会发出嬉笑声。疲惫闲散啊,好像没有归宿的浪子。

大家都有所剩余,而我却像什么都不够。我真是仅仅有一颗愚人的心啊。

众人光辉自炫,只有我迷迷糊糊;众人都那么严厉苛刻,只有我这样淳厚宽宏。恍惚啊,像大海一样汹涌。恍惚啊,像是在漂泊没有地方停留。

世人都精明灵巧有本事,只有我愚昧笨拙。我与人不同,关键在于得到了“道”。

 

你想把广告放到这里吗?

发表评论

您必须 登录 才能发表留言!